Depuis des années, Coscienza Svizzera propose, en collaboration avec la Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI) et avec le soutien de l’Office fédéral de laculture (OFC), le projet d’échange et de rencontre entre différentes classes d’écoles de langues « Parlo Un Altra Lingua, ma ti capisco ». Depuis 2023, la rencontre sur le terrain, entre les élèves des différentes écoles, a lieu au Centre sportif national du CST – Tenero pendant la première semaine de novembre, alliant dialogue et découverte, loisirs et activités sportives.
Selon la formule habituelle, quelques dizaines de jeunes issus de classes de régions et de langues différentes réfléchissent, au cours de l’année scolaire et sous la direction d’enseignants et de formateurs, aux opportunités et aux obstacles du multilinguisme et du multiculturalisme, en travaillant sur un sujet choisi en commun. L’approche est gratuite, le cours aussi, mais l’objectif pour les classes participantes est de travailler ensemble en communiquant à distance – en partageant en ligne et/ou sur le terrain – pour produire un document multimédia – fiction, court-métrage, documentaire basé sur des témoignages recueillis, ou autre – qui analyse, interprète et raconte le thème préétabli de manière créative et originale.
Pour résumer les objectifs de l’ensemble du cours et les principales étapes de son développement, il s’agit de
- favoriser la connaissance mutuelle des élèves ; les sensibiliser aux problématiques actuelles et, dans la mesure du possible, intergénérationnelles. Apporter des moments de détente et des expériences de rencontre.
- Initier les élèves au travail et au langage multimédia grâce à la présence de professionnels et de formateurs.
- Concernant le déroulement : le projet s’articule habituellement en plusieurs phases, en partie indispensables, en partie facultatives en fonction des thèmes choisis :
- premiers échanges et contacts à distance avec les classes disposées à participer, si nécessaire, en collaboration avec movetia (agence nationale pour la promotion des échanges et de la mobilité au sein du système éducatif) et sa plateforme « match&move »), via site web, réseaux sociaux, e-mail et visioconférences, et préparation en classe ;
- contacts préliminaires pour identifier les personnes disponibles et organiser la collecte de leurs témoignages ;
- collecte (enregistrement avec caméra vidéo) des histoires ou témoignages, que les jeunes examinent ensuite et traduisent en récits multimédias, à l’aide d’une plateforme en ligne partagée (www.parlounaltralingua.ch) et de visioconférences ;
- les classes avec des ateliers dirigés par des spécialistes du secteur (jeu d’acteur, techniques de prise de vue, écriture et scénario, réalisation, montage, etc.) réfléchissent sur les histoires et les modalités narratives et donnent vie aux récits multimédias. Ils documentent si possible cette expérience avec un « journal de bord » (documentaire) ;
- via la plateforme en ligne partagée (www.parlounaltralingua.ch) et les visioconférences, les classes publient le matériel produit et documentent, à l’aide de la caméra vidéo, les coulisses du projet ;
- la post-production (montage) et, en général, la présentation publique avec la participation des classes concernées, etc. la participation à des festivals de jeunes films ou de type Castellinaria.
Participants
Écoles secondaires supérieures de régions et langues différentes, maisons de retraite.
Partenaires et soutiens
Office fédéral de la culture (OFC) ; Radiotelevisione svizzera di lingua italiana (RSI).
L’EQUIPE

Verio Pini
Capoprogetto di
“Parlo un’altra lingua ma ti capisco” e Presidente di Coscienza Svizzera.
Chers étudiants, chers enseignants,
le projet, c’est vous. Vous êtes l’âme de cette aventure.
Nous mettons à votre disposition les outils, les compétences et notre enthousiasme.

Stefano Ferrari
Capoprogetto RSI
La chasse aux histoires est peut-être le plus beau des voyages car on ne sait pas où l’on va arriver et avec qui. En avant toute !

Riccardo de Giacomi
Insegnante di tecniche di riprese.

Emmanuel Pouilly
Insegnante d’interpretazione.

Zaccaria Vaccaro
Professionista della produzione!

Marco Viale
Sound Designer.

Sandro Santoro
site web et/ou assistant